Home

Fàilte chridheil chàirdeil oirbh! Welcome to the Dòrlach website

(dòrlach – noun masc. /t̪ɔːrˠl̪ˠəx/ handful, bundle, good deal, considerable quantity or number)

Lean gu dlùth ri cliù do shinnsear! (Follow closely to the repute of your ancestors) Dòrlach is a Scottish micro-charity which seeks to encourage the building of intercultural solidarity across minoritised peoples worldwide and a return to indigenous practice in Gaelic Scotland.

Feel free to follow us on all the usual Social media channels @DorlachAlba and if you feel able to contribute to our work, please do so via the donation buttons at the bottom.

With support from Bòrd na Gàidhlig.

MAC-UAIMHE

A musical collaboration between Yt DiNGO and Àdhamh Ó Broin.

This is a new collaboration between our convener Àdhamh Ó Broin and talented Australian musician Yt DiNGO. The music video is out now and is available to buy. Yt DiNGO will donate 50% of the profits of the sale to Dòrlach.

A Forgotten Gaeldom

A new monthly blog sharing extracts from the diaries of Dàibhidh MacLeòid, great-grand-uncle of Dòrlach convenor Àdhamh MacLeòid Ó Broin, spanning the period 1874-1892 in the Parish of Latheron, Caithness. Beginning on the 148th anniversary of the writing of the diaries, the blog also contains supplementary information on genealogy, local history and the Gaelic dialect of Latheron Parish and surrounding area.

Silent Auction

We are auctioning this lovely painting by the very talented artist and rancher Brad Phares entitled An Gàidheal (The Gael). We asked Brad to paint a picture of the anonymous Gael in our logo.  We hope it isn’t too obvious who our model was!

Submit your bids to: rop@dorlach.scot
Minimum bid £200 – please put the amount you want to bid in the subject line. Bidding will close some time in the New Year.

4 weeks ago

Tha Fañch, a tha a’ tàmh ann an Scalpaigh, air iomadh facail Hearach a chruinneachadh mu dheidhinn dùthchas nan Gàidheal, beathaichean ‘s lusan.Fañch lives in Scalpay and has collected many words in Harris concerning the natural world, animals and plants.Seo dhuibh criomag dheath, a’ nochdadh mar a dh’fhaodadh lus a-mhàin a bhith air ainmeachadh fo iomadh dhòigh san aon sgìre. Here is a wee snippet of it, displaying how just one plant may bear several names in the same area.#Gaelic #Gàidhlig #Dùthchasach #Tùsanach #Indigenous #Cleachdi #Alba #Scotland #Gàidhealtachd #Highlands #Gàidheal #Gael #Gaels #Highlander #Highlanders #Charity #Clan #Fieldwork #decolonisation #plants #trees #rowan #caorann See MoreSee Less
View on Facebook

1 month ago

An cuala sibh riamh an abairt“nas fhearr Gàilig bhriste na Gàilig sa chiste?”Did you ever hear the phrase“Better broken Gaelic than dead Gaelic?”(lit. in the coffin)Tha e fìor, ach am bu chòir dhuinn stad an sin ‘s an cànan beò air éiginn air iomall na Beurla?It is true, but ought we to stop there and the language barely alive on the margins of English?“Nas fhearr Gàilig chliste na Gàilig bhriste!”“Better nimble Gaelic than broken Gaelic!”Thug Àdhamh ‘s a nighinn Caoimhe seachad leasan air mar a bhruidhnear Gàilig as aonais buaidh na Beurla aig An Lòchran an oidhche bha sin ‘s nì iad ‘cheart leithid uair eile san 16mh de’n mhìos seo.Àdhamh and daughter Caoimhe dished out a lesson on how Gaelic can be spoken without the influence of English at An Lòchran Gaelic Arts the other night and they’ll do the same again on the 16th of this month.Nì sinn fiughair ris ur faicinn ann!We look forward to seeing you there!Gus an uair sin, seo agaibh blòg le Dàibhidh MacDheòrain mu dhéidhinn na chaidh ionnsachadh.Until then, here is a blog by Mansefield Park’s very own David about what was learned:www.anlochran.com/adhamh#Gaelic #Gàidhlig #Dùthchasach #Tùsanach #Indigenous #Cleachdi #Alba #Scotland #Gàidhealtachd #Highlands #Gàidheal #Gael #Gaels #Highlander #Highlanders #Charity #Clan #Fieldwork #decolonisation See MoreSee Less
View on Facebook

Donate

Thank you

Le gach beannachd air an àm,

– Dòrlach

Dòrlach is Scottish Charitable Incorporated Organisation SC05016